Le français à luniversité

Au cœur de la démarche traductive : débat entre concepts et sujets

Mirela Kumbaro Furxhi

Référence de l'oeuvre:

D’Amelio, Nadia (dir.), (2012), Au cœur de la démarche traductive : débat entre concepts et sujets, Actes du colloque (Mons, 28 et 29 octobre 2011), Éditions du CIPA, Mons, 169 pages.

Texte intégral

Image1

1C’est le titre de la publication qui réunit des réflexions des auteurs qui ont participé aux colloques qui se sont tenus à Mons en 2006 et en 2008, autour des sujets « Au-delà de la lettre et de l’esprit : pour une redéfinition des concepts de source et de cible » et « La forme comme paradigme du traduire ».

2Le grand débat des différentes approches traductologiques et de l’herméneutique de la traduction est articulé par différents experts et théoriciens, à commencer par le très intéressant exposé de Jean-René Ladmiral, dont le discours se situe dans l’acte de traduire. Il met en évidence l’interdisciplinarité des recherches traductologiques au point d’avancer le concept de l’anthropologie interdisciplinaire de la traduction.

3D’autres articles sont compris dans cet ouvrage, comme celui de Marc de Launay, qui instaure le concept multidimensionnel d’historicité au cœur même du texte original et du texte traduit ou le texte de Lance Hewson, qui propose le concept de « l’Encyclopédie » du traducteur, différent de celui du « Dictionnaire ».

4La subjectivité du traducteur, en tant que lecteur privilégié de l’original, est le centre d’intérêt des différents auteurs (Bruno Gaurier, Magdalena Nowotna, Nicolas Froeliger, Henri Bloemen, Winibert Segers, Rudy Loock, Eric Tourrette, Gisella Vorderobermier, Kanako Goto et Thilde Barboni) de cet ouvrage, la subjectivité comme une réalité qu’il faut prendre en charge, dont il faut nécessairement comprendre les enjeux.

5L’ouvrage prend souvent appui sur des références cruciales de la pensée traductologique, comme c’est le cas de Walter Benjamin, Antoine Berman, Bourdieu, Schleiermacher, etc. Il est intéressant de prendre connaissance de ces différentes approches tout en se rendant compte qu’aucune d’entre elles n’épuise le sujet ; leurs résultats se complètent bien plus qu’ils ne s’annulent et contribuent à approfondir la connaissance de ce domaine du savoir dans toutes ses manifestations.

Haut de page

Pour citer

Mirela Kumbaro Furxhi, Au cœur de la démarche traductive : débat entre concepts et sujets
Le français à l'université , 18-01 | 2013
Mise en ligne le: 18 mars 2013, consulté le: 18 mars 2019

Haut de page

Auteur

Mirela Kumbaro Furxhi

Université de Tirana (Albanie)

Du même auteur

Haut de page