Le français à luniversité

Note aux auteurs et présentation des rubriques

Vous êtes étudiant-chercheur ou enseignant-chercheur et vous souhaitez collaborer au bulletin à titre d’expert-lecteur pour les rubriques « Lire en français » et « En français et en d’autres langues »? Écrivez-nous à francais-langues@auf.org et indiquez vos domaines de recherche pour la rédaction d’une note de lecture sur un des ouvrages reçus par la rédaction. L’ouvrage vous sera envoyé par la poste et une échéance de deux mois vous sera allouée à compter de la date de réception. La note de lecture doit avoir une longueur de 1750 à 3500 caractères espaces compris (entre 250 et 500 mots) et nous être envoyée sous forme électronique (fichier .odt ou .doc).

 

Tous les auteurs doivent avoir complété ou mis à jour leur fiche dans le Répertoire des chercheurs, sur le portail Savoirs en partage: http://www.savoirsenpartage.auf.org/chercheurs/

 

Présentation des rubriques du bulletin

Chaque numéro est composé des rubriques suivantes:

  •     Éditorial
  •     Point de vue
  •     Ressources
  •     Sous la loupe
  •     Lire en français
  •     En français et en d’autres langues

Dans « Point de vue », on trouve l’exposé d’une problématique illustrée dans une manifestation à laquelle l’AUF est liée ou la présentation d’une idée défendue par l’AUF ; dans « Ressources », la présentation d’un outil pouvant venir en appui de l’enseignement du français ou en français, qu’il soit d’ordre technique ou pédagogique : méthode, espace en ligne, séminaires, programme international… « Lire en français » et « En français et en d’autres langues » font état des publications récentes et d’un regard critique que portent sur elles les enseignants-chercheurs spécialistes du domaine.

 

Rubrique « Sous la loupe »

La rubrique « Sous la loupe » compte de 3 à 6 articles, d’environ 1 500 mots chacun (soit 9 000 signes). Ces courts textes ne sont pas des articles scientifiques, mais plutôt des comptes-rendus de recherche ou d’expériences pédagogiques innovantes portant sur un même thème (par exemple, l’enseignement et la recherche en traduction et en traductologie) ou apportant des informations sur une même aire géographique (par exemple, la recherche et l’enseignement dans les départements de français de l’Océan indien).

La rubrique « Sous la loupe » est normalement coordonnée par un universitaire, qui écrit une introduction (« chapeau ») à la rubrique. Les articles ne doivent donc pas être proposés individuellement, mais plutôt comme un ensemble cohérent. Le coordonnateur d’un « Sous la loupe » dépose donc d’abord une proposition de thème, puis rassemble les résumés de 3 à 6 articles et les envoie à l’AUF. Une fois les résumés validés, les articles complets sont demandés aux auteurs.

Les propositions d’articles attendues concernent soit la description d’une innovation (touchant un dispositif de formation, d’enseignement ou de recherche, une approche pédagogique/didactique de l’enseignement supérieur en rupture avec les pratiques habituelles dans le contexte, un support…), soit une réflexion originale sur la langue française, les langues dans un double rapport au contexte local et au contexte global. L’article doit problématiser un objet de savoir, d’action, d’interaction et s’appuyer sur des références (données avec sources, citations, bibliographie).

Format
Le texte comportera les éléments suivants :

  • titre;
  • nom et affiliation de l’auteur;
  • sous-titres, s’il y a lieu;
  • les références en fin de texte suivront les conventions typographiques et l’organisation en vigueur pour les différents types de publication (livre, article de revue, site web…) : voir plus bas.


Les textes doivent être soumis dans un format texte (.doc, .odt ou .rtf) et utiliser les fonctionnalités de texte pour la mise en forme, en observant les règles suivantes :

  • l’ensemble du texte est aligné à gauche et justifié;
  • on n’utilise ni alinéas ni taquets de tabulation;
  • on indique le début d’un nouveau paragraphe par un saut de ligne;
  • pas de pagination, ni d’en-tête ou de pied de page;
  • les citations courtes sont insérées dans le texte en utilisant les guillemets français («»), séparés du texte qu’ils encadrent par des espaces insécables;
  • il est possible d’insérer des tableaux et des images (libres de droits) dans le texte.

 

Le comité de rédaction du Français à l’université se réserve le droit d’effectuer des modifications éditoriales dans tout texte accepté pour publication à des fins de corrections stylistiques ou de clarification. Les auteurs ne seront consultés qu’en cas de modifications majeures.


Bibliographie, quelques exemples

Livre
Ollivier, Christian et Laurent Puren, (2011), Le web 2.0 en classe de langue. Une réflexion théorique et des activités pratiques pour faire le point, Éditions Maison des Langues, Paris, 220 pages.


Article d’une revue papier
Carpi, Elena, (2006), « Traduction écrite et didactique des langues : entre communication et éducation interculturelle », Ela. Études de linguistique appliquée, n° 141, p. 69-76.


Article en ligne
Vey, Tristan, « Des scientifiques se rebellent contre le monde de l’édition », Le Figaro, 21 février 2012 [en ligne]. Disponible à l’adresse : http://www.lefigaro.fr/sciences/2012/02/21/01008-20120221ARTFIG00547-des-scientifiques-se-rebellent-contre-le-monde-de-l-edition.php (consulté le 9 avril 2013).

Pour aller plus loin, consultez l’adaptation française des Normes bibliographiques de l’APA : http://benhur.teluq.ca/spersonnel/mcouture/apa/index.htm

Veuillez adresser toute demande et tout projet à francais-langues@auf.org